英国留学高端品牌| 400-666-1553 (中国) +44(0)2035764773 (英国)
英国教育制度 英国教育特点 英国留学市场 留学现状与市场 留学就业前景 学历认可度 英国留学费用 英国奖学金
英国高中申请 英国语言学校 英国预科申请 英国本科申请 英国硕士预科 英国硕士申请 个人陈述专区 成绩单专区 重点专业介绍 大学重点介绍 英国大学排名 语言考试介绍 留学面试专栏
英国留学签证 英国学生签证 旅游探亲访友 技术类签证 工作许可
赴英准备 生活英语 吃住信息 生活信息 穿着时尚 英国出行 英国娱乐 英国工作 英国开户 英国电信
 

在线预约顾问

看不清?请点击刷新验证码!

 

G5精英大学专栏专业

艺术生留学信息

大专生

行李清单栏目

留学申请攻略

留学费用栏目

英国大学面试

各类背景

英国天气预报

当前位置 :英国留学->留学新闻->盘点英国那些槽点满满的奇葩习语

盘点英国那些槽点满满的奇葩习语

出处: 本站原创     作者:tim     发表时间: 2016-06-29
       去英国留学你肯定会需要这样的情况,就是在和别人聊天时,别人说的话里面的每一个单词你都知道是什么自己,但是组合起来的时候,你会觉得这是什么鬼,怎么听不懂是什么意思?不得不说语言这东西真的很奇怪,每个民族的语言文字都有自己独特的内涵,与特定的文化相关联,当然英国也不例外。大英帝国的人民走含蓄路线,说话从来都是拐十八个弯,反正就是不直说,当然,这也跟英式幽默有些关系。今天,小编就跟大家分享一些在英国遇到的一些奇怪的习语,满满都是槽点。




       1. Bob’s your uncle

       字面意思来看,鲍勃是你的叔叔,猛然听到这句话,什么鬼?鲍勃可不是我叔,如果你这么想就着了英国人民的道了。这句话真正地意思是指指做什么事儿轻而易举,不费事儿。这句话最初是来自19世纪的英国首相罗伯特·盖斯科因-塞西尔(Robert Arthur Talbot Gascoyne-Cecil),这位首相来自保守党,且连任三届,常常讽刺前任首相利用裙带关系,这句话也由此而来。小编觉得这句话倒是和天朝红极一时的“我爸是李刚”有点异曲同工之妙。

       2. Fall off the back of a lorry

       这个习语相对来说还要好理解一些的,从卡车后面掉下来,意思其实是指来路不明,在美式英语里也有同样的表达“Off the back of a truck”,其实就是卡车的表达不一样而已。当然,美国人民对于英语的改造一直以来都是不受英国人民待见的。

       3. Hairy at the heel

       这句话最初是傲娇的英国上流社会人士鄙视下层人民粗鄙无教养,典型的英国人民说话方式——鄙视你我都不会直接说,我就说你脚后跟儿还有毛。其实细细想来挺形象的,按照进化论来讲,人都是从猴子一步步发展过来的,而猴子比人多的就是满身的毛了。你脚后跟有毛,说明你还是个半野人,没有教养就是肯定的了。

       4. For donkey’s years

       纵观各个民族的语言,很多习惯的表达里都脱不了动物的影子。这句话里提到的驴子,追源溯本,据说是因为从来没人看到过死驴子,认为驴子活得比较久,所以“For donkey’s years”指的是很长时间。脑洞无限大的小编,总是会把这个表达和中文里的猴年马月联系起来,其实还真是挺搭的,但是驴、猴、马这些动物还真是挺无辜的。

       5. If you’ll pardon my French

       这句话经常会简略点说“Pardon my French”或者“excuse my French”,字面意思原谅我的法语,法语表示很无辜,好好说你的英语,扯上我算怎么回事儿。众所周知,法国曾经统治过英国近百年,那时候的英国贵族开始以说法语为荣,但是很多人其实还是听不懂法语的。所以含蓄的英国人在需要表达一些不太好直接说出口的话的时候,比如说骂人什么的,就会说原谅我的法语,先道歉,再开骂,连这么粗鲁的事都得表现得绅士些。

       6. All talk and no trousers

       这句话的意思约等于我们的“光说不练假把式”,不过英国人民的表达就明显要风趣很多,光是嘴上说说不采取行动,不就是没穿裤子吗,傲娇又含蓄的英国绅士们,总不会裸奔出门办事儿吧!




       7. When pigs fly

       要想猪飞起来,这大概是一个永远都解决不了的世界性难题,所以这个习语表达的就是永远不可能。当然,我们天朝也有类似的说法“男人要是靠得住,猪都会上树”,我们的要求比较低,不用飞上天,会上树就好了。猪如果能说话的话,大概又得替自己喊冤了。

       8. Have a one track mind

       人民群众都知道,铁轨一般都是几条轨道同时使用的,想象一下如果一条铁路只有一条轨道,那就只有单向行驶了,用这个比喻说你的脑袋里只有一条轨道,这个可不是友好的表现。想当年,小编上高中的时候,被人开玩笑说是单细胞生物,跟这个脑袋里只有一条轨道的倒是同病相怜了。

       9. More holes than a Swiss cheese

       “Swiss cheese”瑞士奶酪,一般是白色或者浅黄色,质地偏硬,但是奶酪上总是有很多大大小小的洞。有说法说是细菌造成的,所以幽默的英国人民又抓住了槽点。比瑞士奶酪的洞还要多,那么肯定就是有问题的。如果英国人说什么东西比瑞士奶酪的洞还要多,那就是说这个东西有很多问题。

       10. Do a Devon Loch

       “Devon Loch”是指1956年英国越野障碍赛(Grand National Race)的一匹马,在即将到达终点的时候倒地不起,错失冠军。所以“Do a Devon Loch”的意思就是功败垂成。

       去英国留学的你可能还会遇到其他的一些组合起来听不懂的话,这是很正常的现象不要紧的,平时生活中多积累多问问身边的人,时间久了你也就懂了。

优越教育

相关留学咨询,请赶快拨打400-666-1553(中国大陆), 0044(0)203 949 6719(英国本地)!

* 网站信息版权声明 *
   1. 如要转载本网站原创文章, 请注明出处: 优越教育网 (//www.peccn.com)
   2. 本网站转载的文章, 旨在传播更多有益信息, 本网站不承担文章侵权行为的连带责任.

 留学新闻

 赴英准备

中国总部地址:中国上海市浦东, 世纪大道88号, 金茂大厦, 31楼 200120/华都大厦,20楼 200122 || 北京分公司: 北京市东城区银河SOHO B座20618室. 100000

伦敦总部地址: The Space Liverpool Street,14 New Street, London EC2M 4HE || 南京办公室地址: 中国江苏省南京市中山东路18号国际贸易中心11楼C1. 210005

在线顾问预约